領域介紹
網站本地化
網站本地化語言服務商預先在開發階段或者在開發時確定翻譯合作方式,將為日后本地化項目做好鋪墊,使本地化項目更順利的實施。弘譯會根據客戶的實際應用目標國家,定制最優本地化翻譯服務團隊,保證符合當地國家語言閱讀習慣。
軟件本地化
弘譯海外本地化翻譯機構提供全球優質母語譯員,可以提供300余種語言對的軟件本地化服務,保證IT行業全球業務的順暢開展。隨著中國IT互聯網技術行業的不斷發展,國際間的合作越來越頻繁,更多的企業需要國際間的交流合作,軟件本地化翻譯服務油然而生,此翻譯服務是指將某一軟件的用戶界面(UI)和輔助材料(文檔資料和在線幫助菜單等)從其源語言轉化為另一種或多種語言,適應目標國語言、文化和用戶使用習慣的過程。
技術文檔本地化翻譯
技術文檔翻譯需要向目標語言的用戶清楚地傳達信息,使用戶可以正確、有效、輕松地使用文本信息。技術文檔翻譯對譯員專業背景以及語言功底有著極高的要求,同一詞語在不同領域的意義完全不同;弘譯的相關譯員均有IT互聯網相關從業背景,可為您提供多種類型的技術文檔翻譯服務。
翻譯內容
用戶界面(UI)
在線幫助(OLH)
軟件技術手冊
資源文件
操作指南
網站
翻譯優勢
海外本地化機構
英語團隊:英國、愛爾蘭
英語團隊:美國紐約
土語團隊:土耳其伊斯坦布爾
俄語團隊:俄羅斯圣彼得堡
阿語團隊:沙特阿拉伯
法語團隊:非洲喀麥隆
西語團隊:阿根廷布宜諾斯艾利斯